迪丽热巴昨天去做了一下脸,原因是冬天好干啊,然后在办公室感叹一句:我老了。这时候熊大来了一句:Youre a sick girl!热巴立刻说:我没病啊,你是不是欠揍!
不要一看到sick这个词就以为别人在说你坏话,然后苍天饶过谁啊~其实真相是人家在夸你了,知道真相的你眼泪掉下来。在美国俚语中,sick 是“cool or hawt or fabulous”。Cool表示酷,fabulous表示极好的,hawt其实是一个缩写,全称为“having a wonderful time”。所以,在这里sick表示炫酷的,棒棒的意思。
Green girl和绿色女孩真的没有关系,当然如果你真的要说这个女孩是绿色的,你也可以这么说,但green girl其实是一个俚语,上述语境中表示黄毛丫头,有时候它和green hand同意,表示生手。
看到或者听到这句话,千万不要立刻联想到自己头上冒着绿光,脑海中响起那首“我听见雨声轻轻落在青青草地……”,因为它完全跟被绿没啥子关系。其实这里的green就是没经验、生疏的意思。
如果你想表达自己被绿了,你可以说:He/She cheated on me.我被绿了。(他/她背叛了我)
你看起来都绿了?这不得不让丸子想起了绿巨人,那真的是太绿了。我们一般都会先看一个人的脸之后再去选择相应的词汇去形容,脸都绿了,很生气?不不不,其实这里它表示脸都发青了,很不舒服的样子。
我的手被绑住啦~瞬间脑海中脑补了一场大戏,然而事实并非如此,其实这句话很多时候是需要延伸的,手被绑住了,表示自己无能为力。
如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。返回搜狐,查看更多